The Greatest Challenge of All (喜劇 一発勝負, Yoji Yamada, 1967)

A prodigal son rocks the social order in Yoji Yamada’s anarchic nonsense comedy, The Greatest Challenge of All (喜劇 一発勝負, Kigeki: Ippatsu Shobu). The greatest challenge may be trying to manage Kokichi (Hajime Hana), a roguish Del Boy-like figure with an impossible dream of striking it rich. While in some senses he anticipates the equally  anarchic yet basically goodhearted Tora-san, he also represents a modernising and aspirant Japan determined to leave behind dusty old tradition for a new “deluxe” future.

Having taken to the road after being disowned by his conservative father (Daisuke Kato), Kokichi returns 15 years  later a middle-aged man with seemingly nothing to show for his many years of wandering. He has no idea that he has a daughter, Mariko, by a local woman that his parents took in and raised as if she were theirs which was not an especially uncommon solution to the problem of illegitimate birth in the post-war era. Nor did he know his mother had passed away before walking in on her annual memorial service. This sense of parental disconnection one level reflects a lack of filiality that marks him out as a “modern” man uninterested in these familial obligations or a sense of duty towards his family, but it’s also true that it’s to family that he’s returned having mellowed in middle-aged and in a way looking to settle down.

In any case, his life seems to have been a series of crazy episodes from briefly becoming a sumo wrestler to meeting a mysterious woman on a bridge who gets him a job as a snake charmer. When two yakuza types kick up a fuss about not being able to have their usual room at the inn during his mother’s memorial service, Kokichi manages to frighten them off just with bluster, hinting at the way he may have lived for the last 15 years. He also has two friends who turn up to see him, one of whom is a former yakuza who refers to Kokichi as if were his boss and they were a little trio of crime-adjacent buddies.

But it does appear that Kokichi has come with a business plan in mind, convinced that he can find the source of a hot spring in the town and build a resort hotel on top of it. To do this, he tries to convince his father to sell him his land and the inn the family run so he can knock it down and build a “deluxe” modern, Western-style hotel in its place. Kokichi’s father obviously isn’t keen. This inn has been in the family for generations, he really wouldn’t want to ruin that and especially not for one of Kokichi’s harebrained schemes. Yet again this brings us back to the battle between the conservatism of Koikichi’s father, and Kokichi’s own consumerist modernism that is more individualistic and no longer sees beauty in the past, only backwardness and stagnation. When he finally does find his hot spring, he builds a vast modernist complex with a botanical water park housed in a giant Hawaiian-themed conservatory complete with dancing hula girls. 

His corrupting presence is most discernible in the changing role of Fumi (Tanie Kitabayashi), the family’s housekeeper who generally dressed in kimono but on moving to Kokichi’s mansion she begins wearing Western dress. Fumi had at one time left the family because Kokichi had unwittingly forced her to betray it in helping him get his hands on a precious family heirloom to pawn as capital for his new business venture. Having done so brings her to a confrontation with the contradictions of her role within the family, both a surrogate mother to Kokichi and also a servant who is expected to abide by a certain code with not stealing from your employers a key tenet. She feels she can no longer look Kokichi’s father in the eye and must now return to her home in the country even though she has likely not seen it since she was a young woman. Having undergone this change, she can no longer return to the inn but is brought back to Kokichi’s modernist home once he strikes it rich. 

But Kokichi too is later confronted by hypocrisies of his own position as a free-spirited man and finally a father on learning the truth about Mariko. Hanging out at the hot spring, the 16-year-old Mariko has attracted the attentions of a couple of fashionable young men and wants to leave with them to visit Tokyo. Despite the intrusion of the modern in the hot springs resort, Mariko doesn’t want to stay in this “deadbeat” town and longs for the bright lights of the big city. Kokichi’s father understandably says no, but Kokichi is originally all for it, perhaps seeing his own desire to be free of his father’s oppressive authority. However, he soon changes his tune on assuming his paternity. He too tells Mariko she can’t go and strikes her for talking back. But just as he had, she leaves anyway. His modernity is no longer modern enough, and the young will always walk towards the future.

One exception might be Kokichi’s painter sister Nobuko (Chieko Baisho) who appears to be happy enough living at the inn and with seemingly no intention of marrying which might be her own kind of rebellion against traditional mores. While other similarly themed films may have emphasised the importance of hard work and the reality of the salaryman dream, this one suggests that it really is possible to bumble along and then strike it lucky but also that you never really travel as far from home as you might think. The desire for patriarchal control rises in Kokichi, but is now ineffectual. Though he didn’t raise her, Mariko is a child of the world he’s created and simply chooses to leave with a final sock in the eye to traditional filiality. 


Trailer (no subtitles)

Home from the Sea (故郷, Yoji Yamada, 1972)

Home from the sea still 1By the early 1970s, Japan was well on its way to an economic recovery with memories of post-war privation fading and modern consumerism rapidly taking hold in the national mindset. Contemporary cinema understandably saw this as a good thing, that brighter times were coming and soon enough everyone would be enjoying a comfortable, prosperous life. The future, however, was not always evenly distributed and modernisation brought with it problems as well as solutions. Yoji Yamada’s Home from the Sea (故郷, Kokyo/Furusato*) paints a melancholy picture of a changing Japan as an earnest young couple are forced to consider leaving their beloved hometown to seek their fortunes elsewhere.

Seiichi Ishizaki (Hisashi Igawa) owns a small transport boat he uses to ferry rocks between construction sites. He is sometimes joined by his wife, Tamiko (Chieko Baisho), who serves as the boat’s engineer. The couple live with Seiichi’s elderly father (Chishu Ryu) and their two daughters on a small island in the Inland Sea. Times are hard. Fuel costs are increasing making Seiichi’s business much less profitable while his boat is old and slow. The maintenance costs alone are difficult to contemplate and the family cannot afford to invest in one of the new steel boats which are currently sucking up most of the available work. Seiichi’s younger brother who used to work on the boat with him has already given up and moved on, taking his wife and children to another town where he works in a factory. Many people seem to think Seiichi would do well to do the same, but he is stubborn. He refuses to be pushed out of his ancestral home and occupation simply because of the unfairness of his times.

A little way into the film, a friendly fishmonger, Matsushita (Kiyoshi Atsumi), who often stops by to have dinner with the family expounds on the beauty of the town. He can’t understand why anyone would want to leave somewhere as lovely as this. Unlike the Ishizakis, Matsushita wasn’t born on the island but in Korea – his parents died during the repatriation after the war and he’s been getting by on his own ever since. He’s done many different jobs and lived in many different places but has chosen to make his home here. A fishmonger’s job is probably always safe (to an extent, at least) in a small harbour town, but Seiichi’s isn’t and he needs money to feed his family. There is no other work on the island, and so there is no way to stay without making the boat pay.

The boat, however, is already 19 years old. Transport ships are only intended to last 10. The engine is faulty and the hull is in desperate need of repair but a visit to the original shipwright reveals that to do so would not be cost effective. The best thing to do would be to buy one of the shiny new steel vessels like their neighbour’s, but that’s far out of Seiichi’s reach. All along the shoreline, you can see the charred remains of boats belonging to those like Seiichi who’ve finally come to the conclusion that their era has passed.

“Can’t beat the Big” is a local mantra. In early ‘70s Japan, counterintuitively enough, size is everything. Not just the boats themselves, but the fleets and the architecture of life. You can’t survive as your own boss anymore because the little guy alone has no power when corporations and conglomerates are extending their reach even into tiny islands. Seiichi goes to have a look at the factory in Onomichi to which he’s been recommended by a friend. It’s not as bad as he thought, but it’s huge and filled with hundreds of identically dressed faceless men. The food is awful, and they’d have no friends. Nevertheless, needs must. If you can’t fight the Big you’ll have to become a part of it or it’ll swallow you whole.

Still the sadness of leaving one’s hometown behind against one’s will with one eye always looking back towards the shoreline is difficult to bear. Seiichi’s father, who had been looking after the children and was therefore extremely close to them, will be staying behind with no one left to look after him save the community itself. Progress might be a good thing, but there are costs too and small town Japan is one of them. It’s sad, but there’s nothing you can do about it. The post-war world might not require so much “gaman” anymore, but bearing the demands of modernity just might.


*According to Shochiku’s website and the narrator in the trailer, the official title is “Kokyo” which is the Sino-Japanese reading of the kanji (故郷) but it’s also often listed under the title “Furusato” – the slightly more emotive native Japanese reading.

Original trailer (no subtitles)