Strawman (稻草人, Wang Tung, 1987)

The literal “strawman” at the centre of Wang Tung’s colonial era satire is a scarecrow who occasionally narrates the events of this small village where, he laments, almost all the young men have been sent off to die in small corners of South East Asia in the name of the Japanese emperor. All of this sounds quite absurd to A Fa (Chang Po-Chou) and Big Mouth (Cho Sheng-Li), two brothers who’ve evaded the draft because their mother cleverly smears cow dung in their eyes while they sleep so they won’t get taken by the Japanese like everything else in the village.

The brothers are caught in a clash of imperial powers and changing times yet are busy just trying to live their ordinary lives. They each have several children, so many the scarecrow quips that they can’t remember all their names, which might be why the most recognisable two are nicknamed “doo-doo” and “stinky head,” and struggle to support themselves by farming sweet potatoes on the land that turns out to be owned by their pro-Japanese brother-in-law. Not really wanting to admit that the war is all but lost, the brother-in-law is planning to sell the farm and move his family to Japan, meaning the brothers will be displaced from their land and lose their livelihood with few other prospects for making a living. 

Though things carry on as normal in the village, it’s clear that the Japanese are essentially looting and exploiting them. Not only do they take the young to die for the emperor, but later come for the brothers’ cows too, insisting that they need them for “taxes” because men are starving at the front. This clash of cultures is obvious in the opening scenes as a Japanese soldier returns the ashes of men who fell in battle to their families while reading out a formal speech in his own language that the villagers do not really understand. While their brass band plays the ironically Westernised sounds of militarism, the villagers drown them out with their traditional instruments as they start their own set of death rituals. These two communities are essentially incompatible and effectively living separately. The soldiers turn around and walk in one direction, while the villagers walk in the other releasing the tension born of this oppositional meeting.

Indeed, the villagers all speak Taiwanese (though Wang was ironically, and anachronistically forced to use Mandarin at the time of release) and exist in a slightly different world to the Japanese-speaking soldiers. A Fa is annoyed with Doo-doo for asking if he should take a Japanese name but subsequently asks if he can have one too on learning that he’ll get better sugar rations. The brother-in-law mixes Japanese and Taiwanese in the same sentence while his wife mainly answers in Taiwanese when her children exclusively speak Japanese. The sight of the children’s traditional Japanese geta wooden sandals scandalises and confuses the brothers’ children, while the cousins mock them in Japanese knowing they won’t understand. Only the slightly bumbling local Japanese official straddles the two worlds by conversing mostly in Taiwanese with the villagers and Japanese with his bosses.

As good citizens of the empire, the children are asked to participate in metals collection and are given rewards for their finds. Doo-doo gets extra again when he picks up shrapnel from an American bomb which sets up a more complex relationship with American imperialism that will arrive after the war when the island is essentially recolonised by the arrival of the KMT and a large influx of mainlanders fleeing the communist take over. When a bomb lands on the brothers’ land but doesn’t go off, they think it’s manna from heaven and determine to take it to the main police station in the town in the hope of a large reward, while the official is convinced he’s going to get a big promotion for this tremendous find. 

Everyone is so fixated on the economic potential that they’ve forgotten this is a bomb and even if it seems like a dud, there’s still a chance it could go off any second and this could all quite literally blow up in their faces. In this, the film seems to be satirising an over dependence on America who were the main backers of the KMT regime. The film was released shortly after the end of martial law during which there had been an attempt to rewrite the history of the island, preventing open discussion of the fact that Taiwanese men had died fighting for Japan and that the island had been bombed by the Americans. So impressed with themselves are they that the brothers and the official have their photo taken with bomb in-between and Mount Fuji backdrop behind as if signalling this complex network of relationships.

Still, even after the prize turns out not to be great riches after all but a hefty supply of fish, the Doo-doo and his grandmother cheer on the bombings hoping for more of the same in the future. The kids even put buckets out in the field waiting for the next raid hoping they can catch some of the shrapnel while forgetting that bombings are actually dangerous, rather than just lucrative, until being caught in one. Small moments of terror and sadness such as the brothers’ finding a frightened deserter hiding in their shed who doesn’t want to go to war because his wife’s pregnant and his family’s economically dependent on him, interrupt what is otherwise a warm and humorous depiction of rural life. A Fa and Big Mouth might be strawmen too, living their lives knowing little of the geopolitical situation but just trying to keep the crows off the grass long enough to get a little to eat before that too is taken away from them.


Strawman screened as part of the BFI’s Myriad Voices: Reframing Taiwan New Cinema.

Trailer (Traditional Chinese / English subtitles)

This Love of Mine (我的愛, Chang Yi, 1986)

When an already anxious housewife discovers her husband’s affair, she becomes aware of the extent to which she is already trapped by the patriarchal social codes of the contemporary society in Chang Yi’s psychological melodrama, This Love of Mine (我的愛, wǒ de ài). This very messy situation takes on a meta subtext given that This Love of Mine became the last film Chang Yi and his leading actress Loretta Yang would ever make as the pair were hounded out of the Taiwanese film industry after their affair was exposed by the film’s screenwriter, who also happened to be Chang’s wife, the novelist Hsiao Sa.

Wei-liang (Loretta Yang Hui-shan) is a typical housewife who’s devoted herself entirely to her husband and children, but she’s approached one day by a childhood friend, An Ping (Elten Ting), who tells her that her husband Wei-ye (Wang Hsia-Chun) is having an affair with her sister, An Ling (Cynthia Khan). The news comes as a shock to her and profoundly destabilises her world. When she confronts Wei-ye, he admits everything but makes no real excuses or promises to end the affair. In fact, he does not really do anything but only seems resigned to the situation as if he had no agency over it. 

Wei-liang takes the children to her mother’s and decamps to Kaohsiung to look at apartments but soon realises the impossibility of her situation. She can’t afford the deposit on a flat that she doesn’t like anyway and has no real income nor savings because she poured everything into Wei-liang’s business. Approaching an old friend about a job, she’s told that she’s just too old to re-enter the workforce and will struggle to find anyone who’ll hire her. Even if they do, it won’t be worth her while. The simple fact is that she’s trapped. She’s done everything “right” but has been betrayed and is now left with the realisation that she is powerless. Her husband can do as he pleases because she is economically dependent on him and therefore cannot leave. Wei-liang’s only option is to accept her humiliation and tolerate her husband’s affair.

Her anxieties had begun long before with the early death of her father. Wei-liang resented her mother for remarrying, but she too was faced with this same economic impossibility in the wake of widowhood rather than divorce. Her mother points out that without her stepfather, who does not seem to have treated Wei-liang particularly badly even if he is also a very patriarchal man and expects her mother to wait on him hand and foot, Wei-liang would not have finished her education and what else really could she have done in her situation? It may have been this sense of precarity that most frightened Wei-liang and explains her fixation on the children’s health, panicking about her son eating grapes with the skin on because of the pesticides and insisting on apple juice rather than the sugary drinks and junk food that Wei-ye buys for them. 

Wei-liang taking the children to KFC might be the clearest sign of her despair. Taking a razor blade to her hair, she hacks it all off and gives herself a slightly deranged look while directly attacking her femininity. Thereafter she falls into a depression, increasingly unable to see any kind of solution. Wei-ye says that their problem cannot be solved by divorce, but it’s unclear what kind of solution he favours. The implication is that Wei-liang should pretend to ignore his affair and allow him his desires while continuing to play the role of the perfect housewife. An Ling, meanwhile, has her own degree of intensity in insisting that Wei-liang is trapping her husband in obligation and that she is “cruel” for not letting him go so they can be together. Wei-ye hasn’t even really said whether he wants to leave his wife for An Ling or she’s just a casual thing, though it’s unlikely she wants to raise his children too. 

Nevertheless, when An Ling says the only way Wei-liang can win is if she dies, it opens the door to something darker as An Ling later manipulatively attempts to take her own life in romantic frustration. It becomes obvious that the only “solution” is that one of these women will have die for there are no other ways out of this situation, especially as Wei-ye refuses to make any decisions or play an active part until finally admitting that the status quo is “unfair” to Wei-liang, which just makes it sound as if he has rejected domesticity in favour of the freedom to pursue his desires with An Ling. Wei-liang points out that she had “desires” too, which were largely unmet by Wei-ye, but that she devoted herself to the family as society expected her to do with nothing left for herself, which might also explain her already fragile mental state. While Wei-liang’s daughter plays with a doll’s house in an echo of the Ibsen play, Wei-liang begins to see that her life has been a lie and her family a kind of illusion. There is only really one way out, and Wei-liang must put herself to sleep in one way or another in order to accommodate herself with it.


This Love of Mine screened as part of the BFI’s Myriad Voices: Reframing Taiwan New Cinema.

Trailer (Traditional Chinese / English subtitles)

Ah Fei (油麻菜籽, Wan Jen, 1983)

A few minutes into Wan Jen’s familial melodrama Ah Fei (油麻菜籽, yóu má càizǐ), a mother takes her children by the hand and walks to the end of a long jetty. We get the sense that she means jump and take her children with her, that she’s at the end of her tether and sees no other way out for herself, but still she thinks better of it and goes back anyway. Indeed, there isn’t really any way out for Hsin-chin, but there might be for her daughter, Ah Fei, if only Hsin-chin (Chen Chiu-yen) can bring herself to set her free.

Hsin-chin’s own mother died while she was a child and her otherwise sympathetic father later arranged her marriage to a man he thought was “honest” but turned out to be anything but. Shih-chen (Ko I-chen) is violent and irresponsible. He barely works and spends all the money Hsin-chin makes seamstressing on drink, gambling, and other women. Hsin-chin appeals to her father, but he ends up sending her back and siding with Shih-chen. He gives his son-in-law a not altogether stern talking to while encouraging him that there should at least be “civility” between husband and wife. 

We can see that this patriarchal sociality trumps all. Shih-chen originally takes no interest in Ah Fei but only in his son, Ah Shong whom he takes out with him drinking and introduces to his mistress. She buys him a toy sword which both buys the boy’s affection and creates further discord in the marital home as Shih-chen conspiratorially warns him not to tell his mother how he got it. On arriving home, Shin-chen had called for Ah Shong and he had come running in without even taking his shoes off, treading mud all over the floors Ah Fei had just been washing. 

Years later, Hsin-chin asks Shih-chen if he really thinks his son is as useless as he is. Shih-chen doesn’t answer, but it’s obvious that the answer is yes. These patriarchal patterns are quite obviously learned, passed down from fathers to sons in the ingrained codes of manliness. When his mother had tried to punish him when he was caught stealing bananas from a local farmer, Ah Shong turned round and said he’d tell his father her to beat her again if she didn’t stop. There is something sad and ironic in this circulation of violence as she beats her son to discipline him in much the same way her husband inflicts his violence on her and the teachers at Ah Fei’s school whack the pupils’ hands with a ruler when their grades dip below those of the previous paper. Ah Fei is studious and respectful, while Ah Shong is lazy and entitled. When his mother suffers a nasty miscarriage and calls for his help, Ah Shong doesn’t even wake up leaving Ah Fei to run alone through the night to the neighbour’s house so she can get the doctor. 

While the lived in the country, Hsin-chin had cherished her daughter and remarked that there was no point raising sons while Ah Fei is the only one contributing to the family by helping her with the housework. But on their return to Taipei after Shih-chen is caught sleeping with another man’s wife and forced to pay a humiliating fine in compensation, the situation is reversed. Shih-chen appears to mellow. He now stays home painting rather than going out to philander, but is still a figure of male failure who cannot find a job to support his family and leaves the heavy lifting to an increasingly embittered Hsin-chen. Hsin-chen meanwhile concentrates all her efforts on Ah Shong and resents Ah Fei. Though the family pay 200 dollars for Ah Shong’s private school, they begrudge the 30 for Ah Fei’s extra tuition so she can get into high school. Ah Fei doesn’t even want her to finish primary education. A neighbour has heard about an opening at a local factory and Hsin-chin wants her to start right away. It’s only Shih-chen who supports her education and switches his allegiance to Ah Fei rather than Ah Song who has disappointed him. He has come realise that Ah Shong is just like him after all, and seems to have a new degree of awareness about the family’s dynamics. He doesn’t want this life for Ah Fei, while Hsin-chin actively tries to trap her within the domestic space just as she was trapped.

In a repeated motif, Hsin-chin picks up a pair of scissors but can use them only in passive aggressive bouts of counter-productive revenge such as shredding Shih-chen’s suits, chopping the heads off roses to express her frustration, and cutting Ah Fee’s hair so she can’t go back to school after finding out that she had a boyfriend. Even once Ah Fei is a grown woman with a good job in advertising that is actively supporting the family, she struggles to separate herself from her mother who continues to frustrate her love and discourage her from marrying. Some of this is her own bitterness, and some honest advice that Ah Fei’s choice of husband is the most important decision she’ll ever make. Marry a good man and she’ll have a good life. Marry badly and she’ll end up like Hsin-chin knowing nothing but suffering. 

Of course, the crucial element is that Ah Fei has a choice that Hsin-chin never did. But at the same time she struggles to take it or to reject the internalised misogyny that ruled her mother’s life along with the patriarchal social codes that left her unable to leave a bad husband. She is well educated and financially independent so cannot be trapped in the same way her mother was even if her “escape” is ironically bound up with the patriarchal institution of marriage. Only on seeing her in a wedding dress does Hsin-chin finally accept her, reverting to the kind mother she had been in the countryside rather than the embittered old woman she had become in Taipei who is too afraid of her impending loneliness and the spectre of poverty to set her daughter free. Ah Fei’s liberation may speak of that of her generation, travelling from the countryside to a Taipei slum and finally a well-appointed flat in the centre of a rapidly developing city in the twilight of an authoritarian regime, but equally of the interconnected cycles of toxic masculinity, patriarchal entitlement, male failure, and internalised misogyny all seemingly dissolved in a single moment of forgiveness and acceptance.


Ah Fei screened as part of the BFI’s Myriad Voices: Reframing Taiwan New Cinema.

Trailer (Traditional Chinese / English subtitles)

My Favorite Season (最想念的季節, Chen Kun-Hou, 1985)

After becoming pregnant by her married lover, an otherwise independent young woman decides she must find a husband so that her baby will be legitimised but plans to divorce him a year later in Chen Kun-Hou’s charming Taipei-set rom-com, My Favourite Season (最想念的季節, zuì xiǎngniàn de jìjié). These contradictions perhaps express those at the centre of a changing society as the heroine temporarily shackles herself to a weak-willed man but finds herself both bonding with him and resentful of his attempts to control her, while the relationship itself continually straddles an awkward line.

Pao-liang (Jonathan Lee Chung-shan) is a somewhat nerdy guy who runs a print shop and has become a guardian to his niece because his sister and her husband are struggling artists. Incredibly superstitious, he insists he won’t get married before the age of 30 because it would be bad luck, but is roped into Hsiang-mei’s (Sylvia Chang Ai-chia) scheme by a friend who turned her down. Pao-liang tries to turn her down too, but is also struck by her beauty, his own improbable luck, and a possibly genuine emotional connection the pair may share even though they are in other ways opposites. 

Hsiang-mei works as a journalist for a fashion magazine and has more sophisticated tastes as well as a looser connection to money than the penny-pinching Pao-liang who, as the saying goes, knows the cost of everything but the value of nothing. He doesn’t like it when Hsiang-mei spends her own money on things she wants and insists on keeping a running tally of mutual expenses. When his sister asks him for a loan to tide her over, he immediately refuses despite having a large amount in his bank account, partly because he’s mean with money and partly because he’s essentially selfish. Hsiang-mei gives it to her instead, which annoys Pao-liang on several levels because he realises it’s made him look bad while he is now further indebted to Hsiang-mei. 

She, meanwhile, is from a small town and came to Taipei for a better life. The only girl in her family, Hsiao-mei strives for independence and ironically wanted a husband to secure it so she could have her baby and raise it on her own. As her brother says, “she does what she wants,” but seemingly hadn’t really thought through her plan assuming it would all go smoothly and she and Pao-liang could essentially hang out for a year and then bring the arrangement to an end. She picks Pao-liang partly because they do seem to get on, and possibly because she thought he’d be easy to manage, but is lucky in her choice of man that he presents little danger to her.

He is, however, petty and patriarchal in his mindset. He’s both attracted to Hsiang-mei and resentful of her strong will and independence while also small-minded and incapable of direct communication. It’s obvious that he wants this arrangement to continue, but often acts in ways that endanger it and lashes out at Hsiang-mei rather than explaining how he feels. When Hsiang-mei returns upset having met up with her married lover, Pao-liang shouts at her and accuses her of embarrassing him by sleeping with another man. He does something similar when she encounters unexpected tragedy, blaming and berating her in place of offering comfort even if his cruelty is motivated by frustrated affection. 

But Hsiang-mei is in some ways the same. She doesn’t really say what she wants either or acknowledge that she has grown fond of Pao-liang and his niece. She’s fiercely independent, but felt she still needed to have a husband to have a baby after having an affair with a man who was already married so was to her the ideal boyfriend because he wouldn’t tie her down. She buys a lamp for Pao-liang’s place because lamps make a place a home, but Pao-liang doesn’t want it or approve of the expense while simultaneously insisting on paying for half of it because it’s for a “communal” area. He’s still intent on keeping score and isn’t ready to accept that he and Hsiang-mei live in the house together so everything belongs to them “communally” as a couple. On a baseline level, he won’t cede his space to her nor acknowledge that she still has the upper-hand in this relationship even as the pair inevitably draw closer. Chen’s vision of 80s Taipei is warm and sophisticated as Pao-liang spends his time dancing with the old ladies in the park and loses his keys at opportune moments or drives his car into a ditch but even despite his pettiness and ineffectuality, can still find love and the courage to chase it if somewhat passive aggressively.


My Favorite Season screened as part of the BFI’s Myriad Voices: Reframing Taiwan New Cinema.

Trailer (Traditional Chinese / English subtitles)

Autumn Tempest (落山風, Huang Yu-Shan, 1988)

When the autumn tempest comes, it can launch a buffalo into the air, according to a middle-aged woman working at a remote mountain temple. Wen-Hsiang (Yang Ching-huang) is in the spring of his life, but the tempest is coming for him too as he finds himself consumed by the desires he’s supposed to be shaking off after becoming fixated on a lonely, young-ish novice at the temple in flight from a failed marriage.

Su-pi’s (Kang Soo-yeon) decision to become a nun is reflective of the repressive patriarchal social codes under which she was living. We’re told that she’s essentially been rejected because she was unable to produce a male heir. Her husband has since got his mistress pregnant, or so he thinks, and the mother-in-law, who is really the one in charge, has decided to move her in, telling Su-pi she can like it or lump it. Unsurprisingly, Su-pi chose to leave but the temple hasn’t really accepted her either. Su-pi wants to shave her head and be admitted as a nun, but the abbess says she’s not ready. 

Su-pi does indeed have lingering attachments to this world and they seem to lead in two directions, firstly her unfilled and at the time taboo sexual desires, and her resentment towards her husband couple with the sense of righteous anger over her unfair dismissal. This desire to be desired is what draws her to Wen-Hsiang who is probably not all that much younger than her but is also a “kid” too young to know anything of real love. She asks him if she’s still young and pretty and if he loves her to which Wen-Hsiang readily agrees though it’s more that he becomes obsessed with her, drunk on his desire and his own need to be needed.

Wen-Hsiang’s parents’ marriage collapsed some years previously though they’ve never divorced because of the social stigma and now Wen-Hsiang’s mother has taken his sister to the US leaving him behind. Not getting along with his father, his doting grandmother sends him to the temple to help him study so he can fulfil his familial obligations, get into medical school, and follow in his father’s footsteps. No one seems to want Wen-Hsiang, not even the old girlfriend who wouldn’t stop calling when he first went to the temple but has since moved on. But even on decamping to the mountains, Wen-Hsiang can’t leave the city behind. He packs a series of coffee-related accoutrements as well as tapes of Western and Japanese pop music he listens to while he studies. When he finds the Buddha’s eyes intrusive, he simply throws his jacket over them.

But the transgressive sexual relationship they enter into also nearly kills the abbess who is struck down by some kind of psychic force that seems to emanate from it. Though the couple think they’ve kept it quiet, everyone appears to know, the abbess warning Su-pi that young men are impulsive, like bulls who can’t be tamed, and should be avoided. Struck by the weight of this spiritual transgression, Su-pi tries to end it but is both drawn by her own desire and by Wen-Hsiang’s obsession. The realisation that she is pregnant forces her hand, though we might also wonder if in the end her greatest desire was always for revenge or just to avenge herself by forcing her husband to realise the fault lies with him. She is fully capable of fulfilling the role society has forced on her though she may also reject it symbolically by becoming a nun while fulfilling her own desires by telling her husband where to go when he comes crawling back.

Though the film sets out to punish Wen-Hsiang for his transgressions, it cannot help but implicate Su-pi for his downfall, implying it’s is her fault rather than resolutely his own in his inability to overcome his desires. She meanwhile is equally punished by the film’s ambiguous ending in which she may have to live with the unintended consequences of embracing her sexuality as opposed to abandoning it by joining the temple. Even so, there’s something so classical about her features that they almost resemble the face of Buddha, not unlike that Wen-Hsiang’s grandmother prays to in the hope he’ll get into medical school. Huang frequently uses natural imagery to express the tumultuous emotions of the pair of lovers in contrast to the ordered and tranquil environment of the temple but also perhaps suggests that not even here can they really free themselves of the authoritarian oppressions of the city.


Autumn Tempest screened as part of the BFI’s Myriad Voices: Reframing Taiwan New Cinema.

Out of the Blue (小爸爸的天空, Chen Kun-Hou, 1984)

A young man begins to dream after discovering he has become a father in Chen Kun-Hou’s poignant coming of age drama Out of the Blue (小爸爸的天空, xiǎo bàba de tiānkōng). Though it could perhaps be argued that the heroine suffers unduly, the film is remarkably unjudgemental about unplanned teenage pregnancy and at heart is rooting for the young couple. But the real world is not so kind, and it seems impossible that their love could survive in the liberalising but still oppressive late martial law society.

Long is a boy from an ordinary family with a crush on a wealthy young who goes to his school, Mi. Mi gets picked up by a chauffeured car every day, while Long watches her afar from his bicycle. Eventually, the pair get together and bond over their shared sense of dissatisfaction with their families by whom they are each trapped in opposing ways. Long complains that his former policeman father beats and berates him for not living up to his expectations, while Mi alternately implies her parents don’t really care about her because they’re always working and let her do as she pleases, and that she has no free will because she’s duty-bound by the expectations of filiality.

Perhaps bearing this out, Mi rarely speaks during her courtship with Long and only later is able to talk plainly to her mother, though her mother doesn’t listen. When she becomes pregnant after sleeping with Long when he stays out all night after a beating from his father, Mi can’t bring herself to tell anyone but stays at home alone while her parents head to LA. For unstated reasons, she can’t bring herself to tell Long, either. She ignores his calls and drops out of school, instructing the servants not to answer the phone when he calls. But when her mother finally finds out, she’s unexpectedly supportive. At least, she doesn’t disown her, force her to give up the child, to marry someone else or to stop seeing Long (though she does so anyway), all of which adds an additional layer to Mi’s sense of filial obligation feeling as if she cannot disobey her mother because she has been so kind and understanding of her “scandalous” behaviour.

When Mi abruptly disappears and he’s told she’s gone abroad, Long tries to talk to his father but in the end he doesn’t say anything. He simply refills his father’s ink pot while he continues to practice calligraphy. The only really time that Long’s father actually speaks to him is on hearing that he’s got the grades to get into his chosen university. It’s at this point that his father considers him “a man,” having his first drink with him and treating him as an adult rather than a naughty boy he can beat with a belt. In a sense, Long has conformed with his father’s authoritarianism in following the conventional path and is no longer trying to resist it, but on being unexpectedly reunited with his own son, Weiwei, is a more compassionate and empathetic presence, in love with the idea of having a family, though it is currently out of his reach. When he runs into Mi and realises the toddler she’s got in a pushchair is his, he’s still a student financially unable to support a wife and child let alone keep them in comfort.

As such, Long might be the unexpectedly good man who would have married and taken care of Mi if he knew but as they each say several times, everything’s different now. After their separation, both describe themselves as having grown up. Though he didn’t know he had become a father, Long feels as if he’s now older than his friends. He’s no longer interested in playing pool with them and is bored by their teenage pastimes. It’s ironically this sense of growing up that sets him on a more conventional path by knuckling down to study. But Mi perhaps feels trapped. Her parents have accepted her, but they have also more or less adopted Weiwei as their own and refuse to see her as a grown woman. When she tries to stand up to her mother about going to LA, her mother refuses to allow her to stay behind with Weiwei because she doesn’t believe she can look after herself let alone a child. Mi snaps back that could marry Long, but her mother doesn’t take it seriously. In the end, Mi is unable to break free of her filial obligations and defy her mother by leaving to make a new family with Long.

Mi’s mother stands in the way of progress, though she is in other ways a good and compassionate person who never tries to punish her daughter for her sexual transgression and only wanted to care for her and the baby. The baby has, however, now become part of her family to which Mi is merely an accessory, so he cannot now form a new family with Long. Long is unable to assume his paternity because of his financial status, but is otherwise good with the boy and in some ways better than Mi who becomes frustrated when he fails to settle in an unfamiliar environment. She admits that her mother usually tucks him in and is otherwise lost for what to do, leaving Long quite literally holding the baby.

But on the other hand, perhaps he’s only experiencing an idealised vision of fatherhood while spared the really difficult things like the anxiety of keeping food on the table and roof over his head. His friend at university is married with a child and is constantly late because of childcare issues. He recounts having to stay up all night because his son got enteritis from eating something he shouldn’t have when he wasn’t looking and now has a serious case of the runs. Long appears to want all of this too, but is prevented from having it as the older generation won’t surrender it to him or give Mi and Long the chance to figure it out. The closing scenes have a genuine sense of tragedy as Long watches his family ride away from him while Mi looks back with sadness and an expression that suggests she knows she will likely never see Long again. With minimal dialogue and elegant, expressive composition, Chen charts the course of a love too innocent to survive in a world of oppression and conformity but has only infinite sympathy for the young couple whose simple dreams are denied by generational authoritarianism.


Out of the Blue screened as part of the BFI’s Myriad Voices: Reframing Taiwan New Cinema.

Trailer (Traditional Chinese / English subtitles)

BFI to Host “Myriad Voices: Reframing Taiwan New Cinema”

Throughout April 2025, the BFI will be hosting a season of films exploring Taiwanese New Cinema from new perspectives including a selection of films from lesser known filmmakers alongside those of heavy hitters such as Edward Yang and Hou Hsiao-hsien.

Duckweed (aka Floating Weeds)

Edward Yang’s television debut after returning to Taiwan, Duckweed was part of the Eleven Women TV series produced by Sylvia Chang and Chen Chun-tian, and follows a young woman who moves to Taipei from the countryside to become a model.

In Our Time

1982 anthology film featuring instalments directed by Tao Te-chen, Edward Yang, Ko I-chen, Chang Yi.

The Boys from Fengkuei

1983 drama from Hou Hsiao-hsien following a group of young men who leave their fishing village after getting into trouble with gangsters and try to make new lives for themselves in Kaohsiung.

Chen Kun-hou, who was the film’s cinematographer, will introduce the screening on 11th April.

The Sandwich Man

Tripartite anthology film featuring instalments by Hou Hsiao-hsien, Tseng Chuang-hsiang, and Wan Jen adapting short stories by Huang Chun-ming.

Out of the Blue

1984 drama from Chen Kun-hou in which teenagers Jielong and Tangmi spend a single night together before she disappears and Jielong must return to university.

Director Chen Kun-hou will be present for a Q&A following the screening on 10th April.

Ah Fei

Drama adapted from a short story by Liao Hui-ying and following a woman over several decades after the Chinese Civil War.

Kuei-mei, a Woman

A woman’s stoical endurance of hardship as she travels towards hard-won prosperity mirrors that of her nation in Chang Yi’s allegorical maternal melodrama. Review.

My Favorite Season

1985 Chen Kun-hou drama starring Sylvia Chang as a woman who conceives a child with her married boss but wants to break up with him and raise the baby on her own.

Director Chen Kun-hou will be present for a Q&A following the screening on 11th April.

Taipei Story

An ambitious young woman is determined to keep pushing forward while her more traditional boyfriend remains trapped in the past in Yang’s melancholy urban drama. Review.

A Time to Live and a Time to Die

Semi-autobiographical drama from Hou Hsiao-hsien following a young man in Fengshan from 1947 to 1965.

This Love of Mine

Psychological drama from Chang Yi adapted from the novel by Hsiao Sa in which a woman must re-evaluate her life after learning of her husband’s affair.

The Terrorisers

Landmark drama from Edward Yang in which a doctor and his novelist wife teetering on the brink of divorce, a voyeuristic photographer, and a rebellious teen are connected by a single event.

Strawman

Satirical comedy set at the end of the war in which two farmers find an unexploded bomb in their field and decide to carry it to the Japanese police in the hope of a reward.

Autumn Tempest

Huang Yu-shan’s 1988 narrative film debut in which a young man retreats to a mountain temple to study but enters an affair with a young woman who subsequently becomes pregnant.

Director Huang Yu-shan will be present for a Q&A following the screening on 12th April.

A City of Sadness

Historical drama from Hou Hsiao-hsien set immediately after the liberation from Japanese colonial rule following a family who become embroiled in the White Terror following the February 28 incident.


Myriad Voices: Reframing Taiwan New Cinema runs at the BFI Southbank throughout April.