Room for Let (貸間あり, Yuzo Kawashima, 1959)

room for rent poster“Life is just goodbyes” exclaims a tenant of the small, rundown boarding house at the centre of Yuzo Kawashima’s Room for Let (貸間あり, Kashima Ari). Best remembered for his anarchic farces, Kawashima takes a trip down south to the comedy capital of Japan for an exploration of life on the margins of a major metropolis as a host of eccentric characters attempt to negotiate the difficult post-war economy, each in someway having failed badly enough to end up here. Though the setting is perhaps depressing, the lively atmosphere of the boarding house is anything but and the residents, depending on each other as a community of solidarity, know they have the ultimate resource at their disposal in the form of infinitely kind hearted, multi-talented fixer Goro Yoda.

Our introduction to the boarding house follows the passage of an outsider, Yumiko Tsuyama (Chikage Awashima) – a ceramicist who wants to make use of Goro’s printing facilities, but to find him she’ll first have to run the gamut of eccentric residents from the batty bee keeper to the geisha currently trying to fumigate one of her patrons by riding him around the room and the henpecked husband who responds to his wife’s frequent shouts of “Darling!” with a military style “yes, sir!”. On her way to Goro’s jam packed annex, Yumiko notices a room to let sign along with a kiln in the courtyard which catches her eye. Taking a liking both to the room and to Goro, Yumiko moves in and subsequently gets herself involved in the oddly exciting world of an old-fashioned courtyard standing on a ridge above a rapidly evolving city.

Played by well known comedian Frankie Sakai (who played a similar role in Kawashima’s Bakumatsu Taiyoden of two years earlier), Goro is an awkward symbol of post-war malaise and confusion. Goro, a jack of all trades, is the man everyone turns to when they run into a seemingly unsolvable problem, and Goro almost always knows a way to solve them (for a price). His sign in the marketplace proclaims that he speaks several languages and is available for tutoring students, he’s written “how to” books on just about everything you can imagine, he knows how to make the perfect cabbage rolls and konyaku, ghostwrites serial fiction, and runs a small printing enterprise, yet Goro is not a scholar, (licensed) lawyer, doctor, or successful businessman he’s a goodhearted chancer living on his wits. He runs away from success and eventually from love because he doesn’t think he deserves it due his continuing “fakery”.

Despite his minor shadiness, Goro’s kindness and sincerity stand in stark contrast to the evils of his age. Like Goro, many of the boarding house residents are trying to get ahead through somewhat unconventional means including the bawdy lady from upstairs whose main business is blackmarket booze, the peeping-tom street punk who peddles dirty pictures near the station, and the sad young woman working as an independent geisha (Nobuko Otowa) to save enough money to marry her betrothed whom she hopes is still waiting for her at home in her tiny village. That’s not to mention the mad scientist bee keeper who can’t help describing everything he sees in terms of bees and has attempted to turn their apian secretions into a cream which increases sexual potency, or the enterprising landlady who realises she could charge a few more pennies for patrons who want to sit in a fancy seat or watch TV while they eat dinner.

Yumiko isn’t the only outsider sending shockwaves through the community, a young student armed with a camera and the determination to avoid parental disapproval, intends to petition Goro to take his exams for him. The aptly named Eto (Shoichi Ozawa) is a dim boy with seemingly infinite wealth who’d rather scheme his way to the top than invest his energy in getting there the honest way. In this he’s the inverse of Goro whose simple sincerity and easy going nature are, it is subtly suggested, partly the reason he hasn’t made his way in the increasingly duplicitous post-war society. Goro does, however, give in to Eto’s nefarious plan even if it conflicts with his otherwise solid honour code which also sees him turn down the “opportunity” of sleeping with his neighbour’s seemingly insatiable wife in one of the stranger requests coming in to his do anything shop.

Kawashima’s true mastery lies not in the myriad moments of small comedy that pepper the main narrative, but in the glorious way he brings them all together as a perfectly constructed farce. The residents of the boarding house (one of whom is so proud of the “room to let” sign he made that he doesn’t want to rent the room because then he’d have to take the sign down) each face their own difficulties and disappointments but even when darkness creeps in (suicides, arrest, sexual assault, and animal cruelty all raising their ugly heads) the absurd positivity and warmth of these ordinary Osakans seems to be enough to combat it. Life may be a series of goodbyes, but it must still be lived, at least to the best of one’s ability.


 Screened as part of the Japan Foundation Touring Film Programme 2018.

Also screening at:

Wedding Ring (婚約指環 (エンゲージリング), Keisuke Kinoshita, 1950)

(c) Shochiku Co., Ltd

wedding ring still 2Many things have changed in the post-war world, but not everything and even with the new freedoms there are some lines which cannot be crossed. Keisuke Kinoshita made his career considering where these lines are and examining the lives of those who find themselves standing in front of them. Starring the veteran actress Kinuyo Tanaka who also produces the film, and the very young and fresh faced Toshiro Mifune, Wedding Ring (婚約指環 (エンゲージリング), Konyaku Yubiwa (Engagement Ring)) is a classic melodrama filled with forbidden love, repressed passion, and societal constraints but Kinoshita brings to it his characteristic humanity expressing sympathy and understanding for all.

Noriko (Kinuyo Tanaka) has been married seven years but her husband, Michio (Jukichi Uno), was drafted shortly after the wedding and was not repatriated until two years after the war ended. A year after he returned, Michio fell ill and has been on extreme bed rest ever since. After her father-in-law’s retirement and her husband’s illness, running of the family jewellery store fell to Noriko and so she spends the week in Tokyo taking care of business and comes back to the seaside fishing village of Ajiro where Michiro lives for the benefit of his health at the weekends. Consequently, though the couple care for each other, the marriage has never really been given the chance to take hold and they remain more companions or good friends than husband and wife.

Things change when Michio gets a new physician, Dr. Ema (Toshiro Mifune), who literally falls into Noriko’s lap during a packed bus ride from the station. Where Michio is sickly and weak, Ema is physically imposing and in robust health. Ema lives in the peaceful resort town of Atami which is on the train route from Ajiro to Tokyo meaning that Noriko and Ema sometimes wind up on the same train, developing an obvious attraction to each other which they both know to be impossible but cannot bring themselves to abandon.

In many ways Noriko is the archetypal post-war woman – strong and independent she runs the family business singlehandedly and lives alone in the city while her husband remains in the country busying himself with writing poetry. Despite the difficult circumstances, Noriko is not particularly unhappy save being unfulfilled and perhaps craving the physical intimacy her husband can no longer offer her. Her first meeting with Ema brings something in Noriko back to life as she swaps her dowdy, dark coloured suits for looser, more colourful clothing and walks with a new found spring in her step.

This change in his wife has not escaped the attention of Michio who astutely notices that she seems to be “glowing” – a development he silently attributes to the presence of Dr. Ema. Michio does his best not to resent the doctor but internalises a deep seated feeling of guilt and inadequacy as he realises that he can no longer provide what his wife needs and has become an obstacle to her happiness. A sensitive man apparently marked by his wartime experiences, Michio is angry and jealous but also resents himself for feeling that way, deepening his depression and conviction that he is nothing but a burden to his wife who deserves a full marriage with a man who can satisfy all of her needs and desires.

Desire is certainly something Noriko feels as she gazes at Ema’s powerful hands, broad shoulders, and athletic physique. Clasping his sweaty jacket to her breast in desperation eventually gives way to accidentally bold physical contact as hands catch hands and Noriko finds herself caressing Ema’s shoulder as he prepares to dive back into the sea dressed only in his woollen trunks. Ema feels the same attraction but also understands that it cannot be, not least because he is Michio’s physician and has begun to have idle fantasies of being unable to save him, freeing Noriko from her unfulfilling marriage so they can finally be together. Both sensible people, Noriko and Ema are eventually able to discuss their feelings and social responsibilities in a mature fashion, agreeing that they cannot act on their desires even if they find them hard to relinquish.

Rather than wedding ring, the Japanese title of the film more accurately refers to an engagement ring. Noriko’s wedding ring never comes off, but the engagement ring with its large stone comes to represent her shifting allegiances. Discovering the ring abandoned on the dresser, Michio begins to understand he is losing his wife to the strapping young doctor whose healthy, powerful body he cannot help but envy. The camera seeks out Noriko’s hand, with or without the shiny diamond of the engagement ring, quickly signalling the current direction of her desires.

Michio, who cannot give full voice to his emotions, expresses himself through tanka poetry, something which the equally sensitive doctor can also understand and later makes use of himself in communicating the inexpressible delicacy of his feelings to the married woman with whom he has fallen in love. Torn between love and duty, Noriko and Ema battle their mutual passion while Michio battles his sense of self and feelings of ongoing inadequacy but Kinoshita refuses to condemn any of them, rejecting an angry showdown for a nuanced consideration of personal desire versus social responsibility. The conclusion may be conservative, but the journey is not as the trio eventually part friends even if with lingering sadness in accepting the choice that has been made and resolving to move forward in friendship rather than rancour.


Screened at BFI as part of the Women in Japanese Melodrama season.

Opening scene (no subtitles)

The Iron Crown (鉄輪, Kaneto Shindo, 1972)

iron crownFemale sexuality often takes centre stage in the work of Kaneto Shindo but in the Iron Crown (鉄輪, Kanawa) it does so quite literally as he refracts a modern tale of marital infidelity through the mirror of ancient Noh theatre. Taking his queue from the Noh play of the same name, Shindo intercuts the story of a contemporary middle aged woman who finds herself betrayed and then abandoned by her selfish husband with the supernaturally tinged tale of a woman going mad in the Heian era.

The film begins in a theatrical sequence in which Shindo’s wife and muse Nobuko Otowa appears in traditional dress and declares that she going to pray at a shrine to request vengeance on the lying, cheating husband who’s ruined her life. As part of this, she asks to be turned into a vengeful demon so that she may properly enact her revenge. However, after a while Shindo interrupts the action to return to the contemporary era and a man and woman in bed who keep being disturbed nuisance phone calls which turn out to be from the man’s wife (also played by Otowa) standing in a phone box outside.

The husband and his mistress – a much younger, sexually liberated woman, are given no respite from the unsettling phone calls. Haunted by the unseen figure of the betrayed wife, the couple eventually attempt to move around to avoid her ending up in a strange, otherworldly hotel. They become convinced that the wife has followed them and is telephoning from within the hotel itself despite having been told that they are in fact the hotel’s only guests. In the final sequence of the Noh play, the wife, who is now a demon, finds herself unable to enact her revenge in the way that she would like but vows to await another chance though her demonic powers eventually desert her, leaving her as an invisible ghost with only her voice remaining.

Shindo operates on three interconnected layers each radiating from the original Noh play. First of all there’s the central contemporary story of the adulterous husband, his mistress and the betrayed wife which is intercut with scenes from the Noh play but this is divided too – into a “realistic” depiction as in the wife fleeing through the forest and of outwardly “theatrical” scenes in which the entire stage apparatus is visible with enclosed walls and the musicians seated to the side of the stage area.

In one sense, it’s true that the position of the Heian era wife in this instance in a much harder one to bear than that of her modern counterpart who faces less of the stigma of the divorced woman and probably does have much more possibility of rebuilding her life even if she has made large sacrifices and wasted her youth on an unworthy man. However, just in the Noh play the hurt and resentment born by the unnamed modern woman is enough to develop into a supernatural force in its own right which pursues the new couple not only through the direct means of her phone calls but even begins to haunt them causing a degree of hysterical paranoia in the quite cowardly husband who even starts to see the “ghost” of his wife standing accusingly before him.

The real and the dreamlike theatre of vengeance blur into each other becoming evermore indistinct. By the time the adulterous couple have arrived at the hotel they’ve already entered another realm. Though the real world pokes through occasionally, the hotel itself takes on an ethereal quality with its staff each wearing the white makeup of the Noh theatre and spouting strange, oddly straightforward dialogue. Yet the couple themselves don’t seem to be able to detect the oddness around them or even be able to tell it apart from that which is recognisably part of their world, so caught up are they in the guilt and torment brought about by the unseen presence of the abandoned wife.

Shindo adopts a complicated, experimental structure to explore what is at heart a simple idea – the timeless quality of a woman’s jealousy. Hell hath no fury like a woman scorned and even if not physically present, the spectre of the former wife becomes a disruptive force in the husband’s intentions of leaving her behind to pursue other opportunities with a younger woman. Fascinating yet elusive, The Iron Crown is perhaps best considered with a firm knowledge of the original Noh play in hand, yet its haunting imagery and experimental take on form make it an intriguing entry into Shindo’s diverse filmography.


Unsubtitled trailer: